1、 专题专题 04 唐诗三百首唐诗三百首 孙洙,字临西,一字芩西,号蘅塘,晚号退士,清康熙五十年(1711)生于江苏无锡,祖籍安徽 休宁。早年入京师国子监学习,乾隆九年(1744)中举,乾隆十一年出任江苏上元(今江宁)县学教 谕。乾隆十六年中进士,以后历任顺天府大城县知县、直隶卢龙县知县、山东邹平县知县、江宁府学 教授等职。 唐诗三百首是一部流传很广的唐诗选集。唐朝(618 年907 年)二百八十九年间,是中国诗 歌发展的黄金时代,云蒸霞蔚,名家辈出,唐诗数量多达五万余首。 孙琴安唐诗选本六百种提要自序指出, “唐诗选本经大量散佚,至今尚存三百余种。当中最 流行而家传户晓的,要算唐诗三百首 。
2、” 唐诗三百首选诗范围相当广泛,收录了 77 家诗,共 311 首,在数量上以杜甫诗最多,有 38 首、王维诗 29 首、李白诗 27 首、李商隐诗 22 首。它是中小学生 接触中国古典诗歌最好的入门书籍。 早在唐代,流传的唐诗选本就已有了不少品种,宋元明清各代也出现了各种不同类型和版本的唐诗选 本。清蘅塘退士依照以简去繁的原则,从中选取了脍炙人口的唐诗名篇,辑录而成唐诗三百首 。 唐诗三百首的编选者蘅塘退士(17111778) ,原名孙洙,字临西,江苏无锡人,祖籍安徽休宁。 他自幼家贫,性敏好学,寒冬腊月读书时,常握一木,谓木能生火可敌寒 6 。乾隆九年(1745)他考中 顺天举人,授景山官
3、学教习,出任上元县教谕。乾隆十六年(1751)他得中进士,历任卢龙、大城知县。 后遭人谗陷罢官,平复后任山东邹平知县。乾隆二十五年(1761) 、二十七年(1763)两次主持乡试,推掖 名士。他为官清廉如水,爱民如子,又勤勉好学,书似欧阳询,诗宗杜工部,著有蘅塘漫稿 。乾隆二十 八年春,孙洙与他的继室夫人徐兰英相互商榷,开始编选唐诗三百首 。编选这本书是有感于千家诗 选诗标准不严,体裁不备,体例不一,希望以新的选本取而代之,成为合适的、流传不废的家塾课本。他 们的选诗标准是“因专就唐诗中脍炙人口之作,择其尤要者” 。既好又易诵,以体裁为经,以时间为纬。 唐 诗三百首于清乾隆二十九年(1765)
4、编辑完成,书的题目有的说脱胎于民谚“熟读唐诗三百首,不会作 诗也会吟” ,有的说取自“诗三百” ,说法各不相同。 唐诗三百首被世界纪录协会收录为中国流传最广 的诗词选集。 唐诗三百首共选入唐代诗人 77 位,计 311 首诗,其中五言古诗 33 首,乐府 46 首,七言古诗 28 首,七言律诗 50 首,五言绝句 29 首,七言绝句 51 首,诸诗配有注释和评点。 五言古诗简称五古有,是 唐代诗坛较为流行的体裁。唐人五古笔力豪纵,气象万千,直接用于叙事、抒情、议论、写景,使其功能 得到了空前的发挥,其代表作家李白、杜甫、王维、孟浩然、韦应物等。 七言古诗简称七古,起源于战国 时期,甚至更早。
5、现在公认最早的、最完整的七古是曹丕的燕歌行 。南北朝时期,鲍照致力于七古创作,将之衍变成 一种充满活力的诗体。唐代七古显示出大唐宏放的气象,手法多样,深沉开阔,代表诗人有李白、杜甫、 韩愈。 五言律诗简称五律,是律诗的一种。五律源于五言古体,风格峻整,音律雄浑,含蓄深厚,成为唐 人应制、应试以及日常生活中普遍采用的诗歌题材。唐代五律名家数不胜数,以王昌龄、王维、孟浩然、 李白、杜甫、刘长卿成就为大。 七言律诗简称七律,是近体诗的一种,格律要求与五律相同。七律源于七 言古体,在初唐时期渐成规模,至杜甫臻至炉火纯青。有唐一代,七律圣手有王维、杜甫、李商隐、杜牧、 罗隐等,风华绝代,辉映古今。五七言
6、绝句简称五绝和七绝,都是古典诗体中绝句的一种。五绝起源于汉, 七绝起源于六朝,两者都在齐梁时期成型,初唐阶段成熟。唐代绝句气象高远,率真自然,达到了吟诵自 由化的最高峰,名家有李白、王维、王昌龄、韦应物、杜牧、刘禹锡等人。学科网 中国是诗的国度,唐朝是中国诗歌的巅峰,巅峰时期的那个黄金时代令人神往。 诗歌是当时文学的最高代表, 成为中国传统文学坚实的重要组成部分, 也是中华文明靓丽的风景线。 唐 诗与宋词、元曲并称,题材宽泛,众体兼备,格调高雅,是中国诗歌发展史上的奇迹。唐诗对中国文学的 影响极为深远。历朝历代的文人视唐诗为圭臬,奉唐人为典范。公元 7 世纪,孙季良开始编纂唐诗选本, 至辛亥革
7、命前,一千二百余年间,每二年即有一本唐诗选本问世。众多选本中以唐诗三百首流传最广、 影响最大,风行海内,老幼皆宜,雅俗共赏,成为屡印不止的最经典的选本之一。唐诗三百首以成功 务实的编法、简易适中的篇幅、通俗大众的观点、入选的精美诗歌打动着读者,成为儿童最成功的启蒙教 材、了解中国文化的模范读本,对中国诗歌选编学、中国人的心理构成都有很大的影响。 人们都说:“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。”可见唐诗三百首影响之大。 (一) 独不见 沈佺期 卢家少妇郁金堂 ,海燕双栖玳瑁梁。 九月寒砧催木叶 ,十年征戍忆辽阳。 白狼河北音书断 ,丹凤城南秋夜长。 谁为含愁独不见 ,更教明月照流黄? 【注释】 独
8、不见:乐府旧题,属杂曲歌辞 。 乐府解题 : 独不见,伤思而不见也。 卢家少妇:泛指少妇。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作香 。梁朝萧衍河中之水歌 : 河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁 金苏合香。 海燕: 又名越燕, 燕的一种。 因产于南方滨海地区 (古百越之地) , 故名。 玳瑁 (d i m o 旧读 d i m i) : 海生龟类,甲呈黄褐色相间花纹,古人用为装饰品。学科!网 寒砧(zhn) :指捣衣声。砧,捣衣用的垫石。古代妇女缝制衣服前,先要将衣料捣过。为赶制寒衣 妇女每于秋夜捣衣,故古诗常以捣衣声寄思妇念远之情。木叶:树叶
9、。 辽阳:辽河以北,泛指辽东地区。 白狼河:今辽宁省境内之大凌河。音:一作军 。 丹凤城:此指长安。相传秦穆公女儿弄玉吹箫,引来凤凰,故称咸阳为丹凤城。后以凤城称京城。 唐时长安宫廷在城北,住宅在城南。长安大明宫正南门为丹凤门(见两京城坊考卷一) 。 谁为:即为谁 。为,一作谓 。 教(jio) :使。流黄:黄紫色相间的丝织品,此指帷帐,一说指衣裳。更教:一作使妾 。照:一 作对 。 【译文】 郁金香涂饰在卢家少妇的楼堂,海燕栖息在用玳瑁装饰的屋梁。 在九月的捣衣声中树叶已落尽,思念着在辽阳征戍十年的丈夫。 丈夫在渺茫的白浪河音讯不通,京城中的我总觉日夜过得漫长。 谁能够看见她的孤独她的悲愁,
10、只把那明月清辉洒落在纱帐上。 【赏析】 此诗题一作“古意呈乔补阙知之” ,又作“古意呈补阙乔知之” ,疑为副题。乔补阙为乔知之,万岁通 天(武则天年号,696697)年间任右补阙,此诗当作于这段时间。 “卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。 ”卢家少妇,名莫愁,梁武帝萧衍诗中的人物,后来用作少妇的 代称。郁金是一种香料,和泥涂壁能使室内芳香;玳瑁是一种海龟,龟甲极美观,可作装饰品。开头两句 以重彩浓笔夸张地描绘女主人公闺房之美:四壁以郁金香和泥涂饰,顶梁也用玳瑁壳装点起来,无比芬芳, 无比华丽。连海燕也飞到梁上来安栖了。 “双栖”两字,暗用比兴。看到梁上海燕那相依相偎的柔情密意, 这位“莫愁”女也
11、许有所感触吧。此时,又听到窗外西风吹落叶的声音和频频传来的捣衣的砧杵之声。秋 深了,天凉了,家家户户忙着准备御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加紧了。这进一步勾 起少妇心中之愁。 “寒砧催木叶” ,造句十分奇警。分明是萧萧落叶催人捣衣而砧声不止,诗人却故意主宾 倒置,以渲染砧声所引起的心理反响。事实上,正是寒砧声落叶声汇集起来在催动着闺中少妇的相思,促 使她更觉内心的空虚寂寞,更觉不见所思的愁苦。夫婿远戍辽阳,一去就是十年,她的苦苦相忆,也已整 整十年了。 颈联出句的“白狼河北”正应上联的辽阳。主人公想:十年了,夫婿音讯断绝,他现在处境怎样?命 运是吉是凶?几时才能归来?还有无归来之
12、日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人连怀念都没有一个准 着落。因此,这位长安城南的思妇,在这秋夜空闺之中,心境就不单是孤独、寂寥,也不只是思念、盼望, 而且在担心,在忧虑,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上联的“忆”字,在这里 有了更深一层的表现。 这首诗,人物心情与环境气氛密切结合。 “海燕双栖玳瑁梁”烘托“卢家少妇郁金堂”的孤独寂寞,寒 砧木叶、城南秋夜,烘托“十年征戍忆辽阳” 、 “白狼河北音书断”的思念忧愁,尾联“含愁独不见”的情 语借助“明月照流黄”的景物渲染,便显得余韵无穷。论手法,则有反面的映照( “海燕双栖” ) ,有正面的 衬托( “木叶” 、 “秋夜长”
13、) ,多方面多角度地抒写了女主人公“思而不得见”的愁肠。诗虽取材于闺阁生活, 语言也未脱尽齐梁以来的浮艳习气,却显得境界广远,气势飞动,读起来给人一种“顺流直下” ( 诗薮内 编卷五)之感。 (二) 西施咏 王 维 艳色天下重,西施宁久微 。 朝仍越溪女 ,暮作吴宫妃。 贱日岂殊众 ,贵来方悟稀。 邀人傅香粉 ,不自著罗衣。 君宠益娇态 ,君怜无是非。 当时浣纱伴 ,莫得同车归。 持谢邻家子 ,效颦安可希。 【注释】 西施:春秋时期越国美女。 吴越春秋 : 苎萝山鬻薪之女,曰西施、郑旦,饰以罗谷,教以容步, 三年学成而献于吴。 宁:一作又 。 仍:一作为 。 暮:一作暝 。 殊众:不同于众,出
14、众。 傅香粉:即搽脂敷粉。香:一作脂 。 史记 : 孝惠时,郎侍中皆傅脂粉。 娇态:妩媚的姿态。南朝梁简文帝咏舞 : 逐节工新舞,娇态似凌虚。 当:一作常 。浣纱:即洗衣服。 寰宇记 : 会稽县东有西施浣纱石。 水经注 : 浣纱溪在荆 州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。 持谢:奉告。一作寄言 ,一作寄谢 。邻家子:一作邻家女 。 效颦(p n) :仿效西施皱眉。比喻胡乱模仿,效果极坏。 庄子天运 :西施病心而颦,其里之丑人 见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之 所以美。安可希:怎能希望别人的赏识。学科#网 【译文】 艳丽的姿色向来为天
15、下器重,美丽的西施怎么能久处低微? 原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。 贫贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。 曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。 君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。 昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。 奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易! 【赏析】 这是一首讽刺诗,通过借咏西施而抒发现世感愤不平,语意深微,很有普遍性。诗人通过西施的故 事来发表诗人对人生的一点体会,即“贱日岂殊众,贵来方悟稀”的现象。这一现象有两种情况:一是 一般人难于辨别好歹,一旦美好事物被发现后,大家才吃
16、惊地感叹艳羡;二是某些人与事物本来也平常 无奇,一旦被评为上品或提拔成高官贵妇后,大家就刮目相看,敬佩不已。 春秋时越国诸暨苎萝山的美女西施,被越王勾践选送给吴王夫差,成为吴宫邀幸擅宠、娇怜命贵的 艳妃,左右了吴王,支配了吴国。当然,西施这样做是有她的政治目的,但王维此诗并不是取材她的政 治图谋,而是用她入官后艳色凌人,写令人感到厌恶的恃宠擅权的官场世态。 开始两句从通常世态的角度提出了一个很有概括性的问题: “艳色天下重,西施宁久微?”这两句 是说:天下人好德者少,重色者多,有这种社会习俗,像西施那样的人物,不可能长久地处于微贱之地。 因此生活中像西施这样的人物,会有被尊贵的一天,只是时机之
17、遇的早晚。这两句是对取人不重德能的 当政者的讥讽,并同时表明,那些得势者一朝之内便娇骄得判若两人,根源还在于重色者。三四句“朝 为越溪女,暮作吴宫妃” ,是前两句中的有“重”而不“微“的一个突出的事实证明。一个越国的山村中 的普通女子,一朝之间身价十倍,原因就是因为遇到了重艳色的人;重色人有多大权力,有色者就有多 么贵重,如此的逻辑适合于说明历史上的一切权臣和宠姬。王维就是借宠姬而抨击权臣的,鄙视权臣并 不是以自身的德能显出贵重的意义,而是借“重”而“贵”的,王维提醒当权的不要忘乎所以,用意是 很尖刻的。 从第五句“贱日岂殊重”开始,到“莫得同车归” ,连续八句,是对西施的讥刺,针对性是世俗心
18、 理和那些得宠后便殊众自贵、颐指气使的娇骄者。在王维看来,有一种社会性的心理惰性,就是一个美 的事物,被埋没的时候谁也看不出它的“殊众”之处,而一旦被人发现了之后,它就成了世上稀有的宝 贝。诗人认为西施就是这种心理的一个代表对象。诗人好像要问一问西施: “当年你在苎萝村溪边浣纱 时,你意识到你自己是那么天下少有吗?比所有的浣纱姑娘都美吗?可为什么一进吴官,成为贵人,便 感到自己成了稀世之珍呢?”对于自贵自稀的人,王维最鄙夷那种“君宠益娇态,君怜无是非”的得幸 者,得幸者愈宠愈娇,借高权保护,唯己为是,非己为非,以致到了无有是非的程度。王维在仕途里不 乏坎坷,接触了不少炙手可热的权臣,诗人很憎恶
19、这种人,此刻诗人指着西施,一点也不客气地针砭了 这些小人。学科¥网 诗的最后两句: “持谢邻家子,效颦安可希?”这是归结性的道德评价。这里包含的意义是很复杂 的。在时间上,诗人回到了西施的时代,找到了那个被人传为笑柄的东施,向东施致语。向西施效颦学 不到真西施的样子,又告诉她:这样的西施怎么可能学得了,况且她“君宠益娇态,君怜无是非“,再 不屑与当年浣纱伴为伍了,没有什么可效之处。王维的话当时的人是听得见的,诗人的真正的“邻家子” 乃是现世人,不可效的是那些“君宠益娇态,君怜无是非”的衮衮诸公。 (三) 庐山谣寄卢侍御虚舟 1 李 白 我本楚狂人 2,凤歌笑孔丘 3。 手持绿玉杖 4,朝别黄鹤
20、楼。 五岳寻仙不辞远 5,一生好入名山游。 庐山秀出南斗傍 6,屏风九叠云锦张 7, 影落明湖青黛光 8。 金阙前开二峰长 9,银河倒挂三石梁 10。 香炉瀑布遥相望 11,回崖沓嶂凌苍苍 12。 翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长 13。 登高壮观天地间,大江茫茫去不还 14。 黄云万里动风色 15,白波九道流雪山 16。 好为庐山谣,兴因庐山发。 闲窥石镜清我心 17,谢公行处苍苔没 18。 早服还丹无世情 19,琴心三叠道初成 20。 遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京 21。 先期汗漫九垓上 22,愿接卢敖游太清 23。 【注释】 4绿玉杖:镶有绿玉的杖,传为仙人所用。 5五岳:即东岳泰山,西
21、岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指中国名山。 6南斗:星宿名,二十八宿中的斗宿。古天文学家认为浔阳属南斗分野(古时以地上某些地区与天某 些星宿相应叫分野) 。这里指秀丽的庐山之高,突兀而出。 7屏风九叠:指庐山五老峰东的九叠屏,因山九叠如屏而得名。 8 影落句:指庐山倒映在明澈的鄱阳湖中。青黛(d i) :青黑色。 9金阙(qu ) :阙为皇宫门外的左右望楼,金阙指黄金的门楼。这里借指庐山的石门庐山西南有 铁船峰和天池山,二山对峙,形如石门。 10银河:指瀑布。三石梁:一说在五老峰西,一说在简寂观侧,一说在开先寺(秀峰寺)旁,一说 在紫霄峰上。近有人考证,五老峰西之说不谬。 11香
22、炉:南香炉峰。瀑布:黄岩瀑布。来源:Zxxk.Com 12回崖沓(t )嶂:曲折的山崖,重叠的山峰。凌:高出。苍苍:青色的天空。 13吴天:九江春秋时属吴国。 飞鸟句意思:连鸟也难以飞越高峻的庐山和它辽阔的天空。 14大江:长江。 15黄云:昏暗的云色。 19服:服食。还丹:道家炼丹,将丹烧成水银,积久又还成丹,故谓还丹 。 20琴心三叠:道家修炼术语,一种心神宁静的境界。 21玉京:传说元始天尊居处。道教称元始天尊在天中心之上,名玉京山。 22先期:预先约好。汗漫:无边无际,意谓不可知,这里比喻神仙。一说为造物者。九垓(gi) : 九天之外。 23卢敖:战国时燕国人。 淮南子道应训载,卢敖游
23、北海,遇见一怪仙迎风而舞,想同他做朋友 而同游,怪仙笑道: 吾与汗漫期于九垓之外,吾不可以久驻。 遂纵身跳入云中。太清:最高的天空。 【译文】 我本是像那个接舆楚狂人,高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。 手里拿一根镶绿玉的棍杖,大清早辞别著名的黄鹤楼。 攀登五岳寻仙道不畏路远,这一生就喜欢踏上名山游。 秀美的庐山挺拔在南斗旁,九叠云屏像锦绣云霞铺张, 湖光山影相互映照泛青光。 金阙岩前双峰矗立入云端,三叠泉如银河倒挂三石梁。 香炉峰瀑布与它遥遥相望,重崖叠嶂耸云霄莽莽苍苍。 翠云红霞与朝阳相互辉映,鸟儿也飞不过吴天广又长。 登高远望天地间壮观景象,大江悠悠东流去永不回还。 天上万里黄云变动着风色,江流波
24、涛九道如雪山奔淌。 我喜欢为雄伟的庐山歌唱,这兴致因庐山风光而滋长。 闲时观看石镜使心神清净,谢灵运足迹早被青苔掩藏。 我要早服仙丹去掉尘世情,修炼三丹和积学道已初成。 远远望见仙人正在彩云里,手里捧着芙蓉花朝拜玉京。 早已约好神仙在九天会面,希望迎接你一同邀游太清。 【赏析】 此诗为写景名篇。诗人以大手笔描绘了庐山雄奇壮丽的风光,可谓描写庐山的千古绝唱。同时,此诗 也表现了诗人的豪迈气概,抒发了诗人寄情山水、纵情遨游、狂放不羁的情怀,表达了诗人想在名山胜景 中得到寄托,在神仙境界中逍遥的愿望,流露了诗人因政治失意而避世求仙的愤世之情。 “我本楚狂人,凤歌笑孔丘。 ”起句即用典,开宗明义表达胸
25、襟:我本来就像楚狂接舆,高唱凤歌嘲笑 孔丘。孔子曾去楚国,游说楚王。接舆在他车旁唱道: “凤兮凤兮,何德之衰?往者不可谏,来者犹可追! 已而!已而!今之从政者殆而! ” ( 论语微子 )嘲笑孔子迷于做官。李白以楚狂自比,表示了对政治前 途的失望,暗示出要像楚狂那样游诸名山去过隐居生活。 “凤歌”一典,用语精警,内容深刻,饱含身世之 感。接着诗人写他离开武昌到庐山: “手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。五岳寻仙不辞远,一生好入名山游” 。诗 人以充满神话传说的色彩表述他的行程:拿着仙人所用的嵌有绿玉的手杖,于晨曦中离开黄鹤楼。为什么 到庐山来呢?是因为“好入名山游。 ”后两句诗,既可说是李白一生游踪的形象
26、写照,同时也透露出诗人寻 仙访道的隐逸之心。学科%网 以上是第一段,可谓序曲。然后转入第二段,诗人以浓墨重彩,正面描绘庐山和长江的雄奇风光。先 写山景鸟瞰: “庐山秀出南斗旁,屏风九叠云锦张,影落明湖青黛光。 ”古人认为天上星宿指配地上州域, 庐山一带正是南斗的分野。屏风九叠,指庐山五老峰东北的九叠云屏。三句意谓:庐山秀丽挺拔,高耸入 云;树木青翠,山花烂熳,九叠云屏像锦绣云霞般展开;湖光山影,相互映照,烘托得分外明媚绮丽。以 上是粗绘,写出庐山的雄奇瑰丽;下面,则是细描: “金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。香炉瀑布遥相望, 回崖沓嶂凌苍苍。 ”金阙、三石梁、香炉、瀑布,都是庐山绝景。这四句是
27、从仰视的角度来描写:金阙岩前 矗立着两座高峰,三石梁瀑布有如银河倒挂,飞泻而下,和香炉峰瀑布遥遥相对,那里峻崖环绕,峰峦重 叠,上凌苍天。接着,笔姿忽又宕起,总摄全景: “翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。 ”旭日初升,满天 红霞与苍翠山色相辉映;山势峻高,连鸟也飞不到;站在峰顶东望吴天,真是寥廓无际。诗人用笔错综变 化,迂回别致,层层写来,把山的瑰玮和秀丽,写得淋漓尽致,引人入胜。 然后,诗人登高远眺,以如椽大笔,彩绘长江雄伟气势: “登高壮观天地间,大江茫茫去不还。黄云万 里动风色,白波九道流雪山。 ”这几句意谓:登临庐山高峰,放眼纵观,只见长江浩浩荡荡,直泻东海,一 去不返;万里黄云飘浮,
28、天色瞬息变幻;茫茫九派,白波汹涌奔流,浪高如雪山。诗人豪情满怀,笔墨酣 畅,将长江景色写得境界高远,气象万千,雄伟壮美。大自然之美激发了大诗人的无限诗情: “好为庐山谣, 兴因庐山发。闲窥石镜清我心,谢公行外苍苔没。 ”李白经过永王璘事件的挫折后,重登庐山,不禁感慨万 千。这四句意思是:爱作庐山歌谣,诗兴因庐山而激发。从容自得地照照石镜,心情为之清爽,谢灵运走 过的地方,如今已为青苔所覆盖。人生无常,盛事难再。李白不禁油然产生寻仙访道思想,希望超脱现实, 以求解决内心的矛盾。来源:学科网 “早服还丹无世情,琴心三叠道初成。 ”还丹,道家所谓服后能“白日升天”的仙丹。琴心三叠,指道 家修炼的功夫
29、很深,达到心和神悦的境界。这两句表明诗人想象着自己有一天能早服仙丹,修炼升仙,以 摆脱世俗之情,到那虚幻的神仙世界: “遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。 ”诗人仿佛远远望见神仙在彩 云里,手拿着莲花飞向玉京。诗人非常向往这样自由自在的世界: “先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。 ” 此处用卢敖遇怪仙的典故。李白在这诗里反用其意,以怪仙自比,卢敖借指卢虚舟,邀卢共作神仙之游。 两句意谓:我李白已预先和不可知之神在九天之外约会,并愿接待卢敖共游仙境。诗人浮想联翩,仿佛随 仙人飘飘然凌空而去。全诗戛然而止,余韵悠然。学科网 此诗思想内容比较复杂,既有对儒家孔子的嘲弄,也有对道家的崇信;一面希望摆脱世情
30、,追求神仙 生活,一面又留恋现实,热爱人间风物。诗的感情豪迈开朗,磅礴着一种震撼山岳的气概。想象丰富,境 界开阔,给人以雄奇的美感享受。诗的韵律随诗情变化而显得跌宕多姿。开头一段抒怀述志,用尤侯韵, 自由舒展,音调平稳徐缓。第二段描写庐山风景,转唐阳韵,音韵较前提高,昂扬而圆润。写长江壮景则 又换删山韵,音响慷慨高亢。随后,调子陡然降低,变为入声月没韵,表达归隐求仙的闲情逸致,声音柔 弱急促,和前面的高昂调子恰好构成鲜明的对比,极富抑扬顿挫之妙。最后一段表现美丽的神仙世界,转 换庚清韵,音调又升高,悠长而舒畅,余音袅袅,令人神往。前人对这首诗的艺术性评价颇高: “太白天仙 之词,语多率然而成者
31、,故乐府歌词咸善。今观其庐山谣等作,长篇短韵,驱驾气势,殆与 南山秋气并高可也。 ” (见唐诗品汇七言古诗叙目第三卷正宗 ) (四) 赠卫八处士 杜 甫 人生不相见,动如参与商 。 今夕复何夕,共此灯烛光。 少壮能几时,鬓发各已苍 。 访旧半为鬼 ,惊呼热中肠。 焉知二十载,重上君子堂。 昔别君未婚,儿女忽成行 。 怡然敬父执 ,问我来何方。 问答乃未已 ,儿女罗酒浆。 夜雨剪春韭 ,新炊间黄粱。 主称会面难,一举累十觞。 十觞亦不醉,感子故意长。 明日隔山岳,世事两茫茫。 【注释】 苍,灰白色。 访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。访旧,一作访问 。 惊呼句:有两种理解,一为:见到故
32、友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡, 使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。惊呼,一作呜呼 。 成行(h ng) ,儿女众多。 父执 :词出礼记曲礼 : 见父之执。 意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近 之友。 乃未已,还未等说完。 儿女一作驱儿 。罗,罗列酒菜。 夜雨句:与郭林宗冒雨剪韭招待好友范逵的故事有关。林宗自种畦圃,友人范逵夜至,自冒雨 剪韭,作汤饼以供之。 琼林 :冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;踏雪寻梅,孟浩然自娱兴雅。 【译文】 人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。 今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。 青春壮健年少岁月能有多少
33、,转瞬间你我都已经两鬓如霜。 昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。 没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。 相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。 他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方? 还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。 冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。 主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。 一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。 明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。 【赏析】 此诗写久别的老友重逢话旧,家常情境,家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般
34、人所共有的“沧 海桑田”和“别易会难”之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。 开头四句说:人生动辄如参、商二星,此出彼没,不得相见;今夕又是何夕,咱们一同在这灯烛光下 叙谈。这几句从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。诗人与卫八重逢时, 安史之乱已延续了三年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安。诗人的慨叹,正暗隐着 对这个乱离时代的感受。 久别重逢, 彼此容颜的变化, 自然最容易引起注意。 别离时两人都还年轻, 而此时俱已鬓发斑白了。 “少 壮能几时,鬓发各已苍”两句,由“能几时”引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸 的心情
35、。接着互相询问亲朋故旧的下落,竟有一半已不在人间了,彼此都不禁失声惊呼,心里火辣辣地难 受。按说,杜甫这一年才四十八岁,亲故已经死亡半数很不正常。如果说开头的“人生不相见”已经隐隐 透露了一点时代气氛,那么这种亲故半数死亡,则更强烈地暗示着一场大的干戈乱离。 “焉知”二句承接上 文“今夕复何夕,共此灯烛光” ,诗人故意用反问句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不 无幸存的欣慰,又带着深深的痛伤。 前十句主要是抒情。接下去,则转为叙事,而无处不关人世感慨。随着二十年岁月的过去,此番重来, 眼前出现了儿女成行的景象。这里面当然有倏忽之间迟暮已至的喟叹。 “怡然”以下四句,写出卫八的儿女
36、 彬彬有礼、亲切可爱的情态。诗人款款写来,毫端始终流露出一种真挚感人的情意。这里“问我来何方” 一句后,本可以写些路途颠簸的情景,然而诗人只用“问答乃未已”一笔轻轻带过,可见其裁剪净炼之妙。 接着又写处士的热情款待:菜是冒着夜雨剪来的春韭,饭是新煮的掺有黄米的香喷喷的二米饭。这自然是 随其所有而具办的家常饭菜,体现出老朋友间不拘形迹的淳朴友情。 “主称”以下四句,叙主客畅饮的情形。 故人重逢话旧,不是细斟慢酌,而是一连就进了十大杯酒,这是主人内心不平静的表现。主人尚且如此, 杜甫心情的激动,当然更不待言。 “感子故意长” ,概括地点出了今昔感受,总束上文。这样,对“今夕” 的眷恋,自然要引起对
37、明日离别的慨叹。末二句回应开头的“人生不相见,动如参与商” ,暗示着明日之别, 悲于昔日之别:昔日之别,今幸复会;明日之别,后会何年?低回深婉,耐人玩味。学科&网 诗人是在动乱的年代、动荡的旅途中,寻访故人的;是在长别二十年,经历了沧桑巨变的情况下与老 朋友见面的,这就使短暂的一夕相会,特别不寻常。于是,那眼前灯光所照,就成了乱离环境中幸存的美 好的一角;那一夜时光,就成了烽火乱世中带着和平宁静气氛的仅有的一瞬;而荡漾于其中的人情之美, 相对于纷纷扰扰的杀伐争夺,更显出光彩。 “今夕复何夕,共此灯烛光” ,被战乱推得遥远的、恍如隔世的 和平生活,似乎一下子又来到眼前。可以想象,那烛光融融、散发
38、着黄粱与春韭香味、与故人相伴话旧的 一夜,对于饱经离乱的诗人,是多么值得眷恋和珍重啊。诗人对这一夕情事的描写,正是流露出对生活美 和人情美的珍视,它使读者感到结束这种战乱,是多么符合人们的感情与愿望。 这首诗平易真切,层次井然。诗人只是随其所感,顺手写来,便有一种浓厚的气氛。它与杜甫以沉郁 顿挫为显著特征的大多数古体诗有别,而更近于浑朴的汉魏古诗和陶渊明的创作;但它的感情内涵毕竟比 汉魏古诗丰富复杂,有杜诗所独具的感情波澜,如层漪迭浪,展开于作品内部,是一种内在的沉郁顿挫。 诗写朋友相会,却由“人生不相见”的慨叹发端,因而转入“今夕复何夕,共此灯烛光”时,便格外见出 内心的激动。但下面并不因为
39、相会便抒写喜悦之情,而是接以“少壮能几时”至“惊呼热中肠”四句,感 情又趋向沉郁。诗的中间部分,酒宴的款待,冲淡了世事茫茫的凄惋,带给诗人幸福的微醺,但劝酒的语 辞却是“主称会面难” ,又带来离乱的感慨。诗以“人生不相见”开篇,以“世事两茫茫”结尾,前后一片 苍茫,把一夕的温馨之感,置于苍凉的感情基调上。这些,正是诗的内在沉郁的表现。如果把这首诗和孟 浩然的过故人庄对照,就可以发现,二者同样表现故人淳朴而深厚的友情,但由于不同的时代气氛, 诗人的感受和文字风格都很不相同,孟浩然心情平静而愉悦,连文字风格都是淡淡的。而杜甫则是悲喜交 集,内心蕴积着深深的感情波澜,因之,反映在文字上尽管自然浑朴,
40、而仍极顿挫之致。来源:学#科#网 Z#X#X#K (五) 走马川行奉送封大夫出师西征 岑 参 君不见走马川行雪海边 ,平沙莽莽黄入天。 轮台九月风夜吼 ,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。 匈奴草黄马正肥 ,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。 将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨 ,风头如刀面如割。 马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰 ,幕中草檄砚水凝。 虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接 ,车师西门伫献捷。 【注释】 走马川:即车尔成河,又名左未河,在今新疆境内。行:诗歌的一种体裁。封大夫:即封常清,唐 朝将领,蒲州猗氏人,以军功擢安西副大都护、安西四镇节度副大使、知节度事,后又升任北庭都护,持 节安西节度使
41、。西征:一般认为是出征播仙。学科*网 走马川行雪海边:一作走马沧海边 。雪海:在天山主峰与伊塞克湖之间。 轮台:地名,在今新疆米泉境内。 匈奴:泛指西域游牧民族。 金山:指今新疆乌鲁木齐东面的博格多山。 汉家:唐代诗人多以汉代唐。 戈相拨:兵器互相撞击。 五花连钱:五花,连钱 指马斑驳的毛色。 草檄(x ) :起草讨伐敌军的文告。 短兵:指刀剑一类武器。 车师:为唐北庭都护府治所庭州,今新疆乌鲁木齐东北。蘅塘退士本作军师 。伫:久立,此处作 等待解。献捷:献上贺捷诗章。 【译文】 您难道不曾看见吗?那辽阔的走马川紧靠着雪海边缘,茫茫无边的黄沙连接云天。 轮台九月整夜里狂风怒号,走马川的碎石块块
42、大如斗,狂风吹得斗大乱石满地走。 这时匈奴牧草繁茂军马肥,侵入金山西面烟尘滚滚飞,汉家的大将率兵开始征西。 将军身著铠甲夜里也不脱,半夜行军戈矛彼此相碰撞,凛冽寒风吹到脸上如刀割。 马毛挂着雪花还汗气蒸腾,五花马的身上转眼结成冰,营幕中写檄文砚墨也冻凝。 敌军听到大军出征应胆惊,料他不敢与我们短兵相接,我就在车师西门等待报捷。 【赏析】 这首诗主要表现了军队在莽莽沙海、风吼冰冻的夜晚进军情景。环境虽然恶劣,但将士们却充满着高 昂的战斗气志。 为了表现边防将士高昂的爱国精神,诗人用了反衬手法,抓住有边地特征的景物来状写环境的艰险, 极力渲染、夸张环境的恶劣,来突出人物不畏艰险的精神。诗中运用了比
43、喻、夸张等艺术手法,写得惊心 动魄,绘声绘色,热情奔放,气势昂扬。 首先围绕“风”字落笔,描写出征的自然环境。这次出征将经过走马川、雪海边,穿进戈壁沙漠。 “平 沙莽莽黄入天” ,这是典型的绝域风沙景色,狂风怒卷,黄沙飞扬,遮天蔽日,迷迷蒙蒙,一派混沌的景象。 开头三句无一“风”字,但捕捉住了风“色” ,把风的猛烈写得历历在目。这是白天的景象。 “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。 ”对风由暗写转入明写,行军由白日而入黑夜, 风“色”是看不见了,便转到写风声。狂风像发疯的野兽,在怒吼,在咆哮, “吼”字形象地显示了风猛风 大。接着又通过写石头来写风。斗大的石头,居然被风吹得满地滚
44、动,再著一“乱”字,就更表现出风的 狂暴。 “平沙莽莽”句写天, “石乱走”句写地,三言两语就把环境的险恶生动地勾勒出来了。 “马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰。 ”战马在寒风中奔驰,那蒸腾的汗水,立刻在马毛上凝结成冰。 诗人抓住了马身上那凝而又化、化而又凝的汗水进行细致的刻画,以少胜多,充分渲染了天气的严寒,环 境的艰苦和临战的紧张气氛。 “幕中草檄砚水凝” ,军幕中起草檄文时,发现连砚水也冻结了。诗人巧妙地 抓住了这个细节,笔墨酣畅地表现出将士们斗风傲雪的战斗豪情。这样的军队必然无人能敌。这就引出了 最后三句,料想敌军闻风丧胆,预祝凯旋而归,行文就象水到渠成一样自然。 全篇奇句豪气,风发泉涌
45、,由于诗人有边疆生活的亲身体验,因而此诗能“奇而入理” , “奇而实确” , 真实动人。 全诗句句用韵,除开头两句外,三句一转韵,这在七言古诗中是不多见的。全诗韵位密集,换韵频数, 节奏急促有力,情韵灵活流宕,声调激越豪壮,有如音乐中的进行曲。 (六) 后宫词 白居易 泪湿罗巾梦不成 ,夜深前殿按歌声。 红颜未老恩先断 ,斜倚熏笼坐到明。 【注释】 泪湿:犹湿透。湿:一作尽 。罗巾:丝制手巾。 前殿:正殿。按歌声:依照歌声的韵律打拍子。 红颜:此指妃子。恩:指皇帝对她的恩宠。 倚:靠。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。 【译文】 丝帕揩尽眼泪,好梦却难做成; 深夜,前殿传来有节
46、奏的歌声。 红颜尚未衰老,恩宠却已断绝; 她独倚着熏笼,一直坐到天明。 【赏析】 后宫词是唐代诗人白居易的作品。这是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二 句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是 斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。全诗语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回 百转的心理状态。 这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层 深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。 诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是
47、一层 怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕, 挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有 了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有 发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉, 濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。 不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗 却一气浑成,如笋破土,苞节
48、虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失 宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐, 写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女 的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。 全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想, 由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。 (七) 已 凉 韩 偓 碧阑干外绣帘垂 ,猩血屏风画折枝。 八尺龙须方锦褥 ,已凉天气未寒时。 【注释】 绣帘:一作翠帘 。 猩血:一作猩色 ,猩红色。屏风:一种用来遮挡和做隔断的东西。画折枝:一作画柘枝 ,指 图绘花卉草木。 龙须:属灯心草科,茎可织席。这里指草席。 【译文】 翠绿色的栏杆外绣帘儿低垂,猩红的屏风上画着草木花卉。 龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。 【赏析】 已凉是唐末诗人韩偓创作的一首情诗。此诗以工笔画的手法,用旖旎秾艳的色彩,精细入微地描 写了诗人所钦慕的美人深闺绣户中精巧典雅的陈设布置,点出已凉未寒的特有时令气氛。诗中主人公始终 没有露面,但床上锦褥的暗示和折枝图的烘托,隐约展示了主人公在深闺寂